Feeds:
Posts
Comments

Archive for the ‘Agadah de Pesah’ Category

Tomorrow is a cooking day…..and tomorrow night marks the first night of Passover – the first Seder. We’re all busy preparing our homes, shopping, and preparing for the holiday.  I thank you for allowing me to share one last message before we begin the Festival.
This is a time for gathering together. We read the Haggadah and tell the story of our delivery as a people from slavery in Egypt to freedom in the land of Israel. It is a cornerstone of our being a people. So central is the journey from slavery to freedom, from oppression to self-reliance, that we retell this story each year. We can only appreciate our freedom if we remember our enslavement. We can only appreciate our wholeness of we remember our brokenness. We can only appreciate our own land of Israel, a home for all the Jewish people, if we recall our desperation and desolation when we had nowhere else to turn.
So – we tell the story, year after year, from generation to generation. And with the telling, we serve our favorite foods. Again, passing from one generation to the next our savory dishes, favorite recipes, each with a special name, with special textures and flavors and all with their own memories. These are the stories – and the foods, that bind us together as a people and keep us connected as a family. How very strong is the bond that stories – and food – provides!
Our family Passover seder this year will bring together a big group – mashala!- all somehow connected to my grandparents, of blessed memory, Isaac (Hacco) Hasson and Sarota Benveniste Hasson. Both were born on the Island of Rhodes (at the time part of the Ottoman empire, Turkey), at the end of the 19th century. Could they ever had imagined that over a hundred years later, their children, grandchildren, down to their great great great grandchildren would still be connected, gathering together (in person and via Facebook) to remember their names, remember their stories, and together carry on the traditions that they, too, brought forth from the generations before them! How wonderful that is!
Our Seder will include readings, stories and songs in English, Hebrew and Ladino, the Judeo-Spanish of our Sephardic family. The foods will be leaven free with flavors and names related to our Turkish, Spanish, Mediterranean roots.
We hope the recipes, stories and links we’ve shared with each other help to entice, and enrich our experiences and strengthen our bonds.

May you enjoy your time together with family and friends; may you tell the story of our people and the lessons of our journey. May you tell stories and remember those of our families who are no longer with us physically, so their memories stay alive in our hearts and those of our children and their lives continue to bless us. May we keep the traditions of our ancestors and create new ones with our children. May our gatherings bring blessings – and may our hands, the hands that prepare these foods that nourish our souls and keep our traditions alive, always be blessed.
Pesah Alegre!
~ Bendichas Manos

Marcia Weingarten
http://BendichasManos.com
On Facebook: Bendichas Manos!

 

Read Full Post »

Thanks to Neil Sheff who has grown up in Los Angeles with the Rhodeslis and absorbed the soul of this community – we now can hear the words, melodies and tones of the Haggadah as it’s been chanted by our parents and grandparents in the Rhodesli tradition.  Neil, a leader of the Sephardic community throughout the world, is also the President of the Sephardic Educational Center as well as a practicing attorney in Beverly Hills, CA.  Click on the links below, close your eyes and let your heart smile (as mine has been doing all evening!).  You’ll love this!

Neil…..this is an unbelievably beautiful gift you have given us.  It’s like having long missed generations here with us again. Thank you, Pasha!

Neil Sheff – Pesah 1  

Neil Sheff – Pesah 2

Neil Sheff – Pesah 3

Neil Sheff – Pesah 4

Neil Sheff – Pesah 5

Neil Sheff – Pesah 6

Neil Sheff – Pesah 7

Read Full Post »

Every year, I like to post the lyrics to two Pesah songs from the Parade of Hits we enjoy at our Seder – the Ladino versions of ‘An Only Kid’…’Un Kavretiko’ and ‘Who Knows One’…..’Kien Su Pience.’   (click on the links next to the songs to hear Yehoram Gaon sing them).

Everyone looks forward to these songs.  They help define ‘our’ Seder.  Our folks sang these songs when they were growing up, be it here in L.A., in Seattle or Montgomery, Alabama.   And their parents before them in our beloved Rhodes. (There was always a part when my Dad, of Blessed Memory, who grew up in Seattle and my Aunt Belina, of Blessed Memory, who grew up in Montgomery, would add a line to ‘Kien Su Piense’ that both their parents’ had used…. “Eloenu shebashamayim, nos iremos a Yerushalayim, con la caravana grande.'”…..we always waited for them to chime in with that!!!).  Our kids and grandchildren have learned them, their spouses and friends as well.  L’dor v’dor.  May we keep singing them for generations to come!

I find myself playing this music, along with my other favorite Ladino albums and Middle Eastern tunes when I’m in the midst of holiday cooking.  It conjures up memories of days gone by, generations past.  That invisible chain that connects us….how I love that feeling and that bond.

Have a good week as you prepare to greet your family for a Pesah Alegre…..a good, meaningful, joyful celebration together. Moadim LeSimha!

~Bendichas Manos

AN ONLY KID – LADINO VERSION: UN KAVRETIKO

Un kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el gato, y komio al kavretiko ke lo merko mi padre, por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el perro, y modrio al gato, ke komio el kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el palo, y aharvo el perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el fuego, y kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino la agua, y amato al fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim. por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el buey, y bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el shochet, y degoyo al buey, ke bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko, ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el Malach Hamavet, y degoyo al shochet, ke degoyo al buey, ke bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

Y vino el Santo Bendicho, y degoyo al Malach Hamavet, ke degoyo al shochet, ke degoyo al buey, ke bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
HAD GADYA, HAD GADYA!

WHO KNOWS ONE? LADINO VERSION: KIEN SU PIENSE LADINO VERSION: KIEN SU PIENSE

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo es el uno?
UNO es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los dos?
DOS Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los tres?
TRES muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador,
baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los kuatro?
KUATRO madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y
Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los cinko?
CINKO livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los sesh?
SESH dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los siete?
SIETE dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los ocho?
OCHO dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, ” Kualo son los nueve?
NUEVE mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los diez?
DIEZ mandamientos de la Ley, nueve mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los onze?
ONZE ermanos sin Yosef, diez mandamientos de la Ley, nueve mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los doje?
DOJE hermanos kon Yosef, onze hermanos sin Yosef, diez mandamientos de la Ley, nueve mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense, Kualo son los treje?
TREJE son los Ikarim, doje hermanos kon Yosef, onze hermanos sin Yosef, diez mandamientos de la Ley, nueve mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Read Full Post »

I want to share a story about a song in Ladino that we sing at the Seder.  It’s a song my parents remember from their youth that I had not heard during my years growing up at our Seder table.

A few year back, my friend Murray Weiss and I were leaving a meeting and talking about the upcoming Passover holiday. Recalling our shared Sephardic backgrounds we started talking (rather singing to each other!) the various Ladino songs our families sing for this holiday.  We knew the same top choices from the Sephardic Hit Parade. Then Murray asked about “Mos Abastava”… Mos what??? Murray told me it was the Ladino version of Daiyenu. Something brand new to me!

I saw my folks later and mentioned “Mos Abastava” which they both recalled with delight, saying that it was sung at their family Seders in their youth.  I looked it up, learned the words and we have since included it in our family Haggadah, hoping it will become part of our collective tradition.

At a later date, I heard a lovely tale from the brother-in-law of Ralph Amado (z”l) as to Ralph’s “introduction” of “Mos Abastava” at their family Seder.

Bits and pieces of our tradition….sometime hidden for a awhile, only to be uncovered, recalled, reclaimed and shared again.

Here are the words of “Mos Abastava”, from the Passover Agada; according to the Seattle Sephardic Tradition, 1995:

Ladino Version

Kuantos grados buenos a el Kriador sovre nos:

Si mos kitava de Ayifto, i non aziya en eyos justicias, mos abastava

Si aziya en eyos justicias, i non aziya en sus dioses, mos abastava

Si aziya en sus dioses, i non matava a sus mayores, mos abastava

Si matava a sus mayors, i non dava a nos a sus aciendas, mos abastava

Si dava a nos a sus aciendas, i non rasgava a nos a la mar, mos abastava

Si rasgava a nos a la mar, i non mos aziya pasar entre eya por lo seco, mos abastava

Si mos aziya pasar entre eya por lo seco, i non afinkava muestros angustiadores entre el, mos abastava

Si afinkava muetros angustiadores entre el, i non abastesia maestro menester en el dizierto cuarenta anyos, mos abastava

Si abastecia muestro menester en el dizierto cuarenta anyos, i non mos aziya comer a la magna, mos abastava

Si mos aziya comer a la magna, i non dava a nos a el Shabbath, mos abastava

Si dava a nos a el Shabbath, i non mos ayegava delantre monte de Sinai, mos abastava

Si mos ayegava delantre monte de Sinai, i non dava a nos a la ley, mos abastava

Si dava a nos a la ley, i non mos aziya entrar en tierra de Yisrael, mos abastava

Si mos aziya entrara en tierra de Yisrael, i non fraguava a nos a cas de el Santuvario, mos abastava

***

Sharing traditions…making memories!

Pesah Alegre ~ Moadim L’Simha!!

~Bendichas Manos

Read Full Post »

 

After a whirlwind trip to New York for a very special wedding, I returned home and got into ‘Pesah Prep’ mode.  When I walked into my mom’s home on Sunday morning, she had already prepared and fried 6 dozen Keftes de Prassa!! She knows they are a favorite for so many in our family and she wanted to make sure she had them made and ready for the family to enjoy!!

We serve Prassa (leeks) at Pesah as they are a spring vegetable.  We also serve them at Rosh Hashanah as part of the ‘yehi ratzonis’ – the Rosh Hashanah Seder.

In our family, there are vegetarians – (other families make them with ground meat.)
This is my mom’s method for Keftes de Prassa.

Ingredients:

1 large onion – chopped

8 medium stalks of leek

3 eggs

2 tblsp matzah meal

1 C mashed potato or 1 C mashed potato flakes

pepper to taste

*optional pinch of red pepper flakes

*****(One side note – for ease of preparation: Trader Joe’s has packages of pre-cut leek in the freezer section – cuts down on preparation time!  Boil the leek for about 20 − 30 minutes until soft. Rise under cool water. Squeeze water from leek. (then squeeze again – and again. Then, just one more time – it is amazing how match liquid can be removed, and so doing will help ensure the best possible results.  Separately chop and boil the onion in a pot of water. Then continue as below.)

Prepare leeks. Cut 1/4″ from top and bottom. Cut in half vertically. Soak and clean leeks throughly. (leeks, by nature, often have a good amount of fine dirt between leaves. Make sure to clean carefully) Cut into 1/2″ pieces.

IMG_8382

Boil cut leek and chopped onion in a pot of water ( covering mixture), until vegetables are soft and limp.

Drain ( squeeze out) all liquid. Add additional ingredients. Blend into an even leek-onion mixture. Shape into patties.

IMG_8404

Fry : 2/3 C oil

Fry on medium heat until both sides are slightly browned.

IMG_8403

Drain on a paper towel. Divine freshly made…..can be frozen, sealed tight.

IMG_8404

Defrost and place on a cookie sheet and warm in the oven at 300 degrees for about 10 minutes, or until warmed throughly.

Enjoy!!!!!!

~ Bendichas Manos

Read Full Post »

With Pesah just around the corner, it’s time to share some favorite recipes.

I am including my mom’s Keftes di Prassa, leek patties, and Megina, Passover meat quajado.

What Seder would be complete without Haroset. Here is our family’s favorite, my cousin Sarita’s Haroset.

We have some delicious dessert recipes in our community. Check out our recipes for some of my mom’s best: ashuplados, mustachudos (a nut confection) , masa di vino (wine cookies), and marochinos (almond macaroons).

While you’re cooking, listen to Yehoram Gaon singing Un Cavritico. For the seder, we’ve included some of the Ladino lyrics for songs from our family favorites and one we’ve re-introduced, Mos Abastava,  the Ladino version of ‘Dayanu.’

As with all things Passover…..enjoy the opportunity to be with family and friends. Document your family recipes and traditions, cook together, enjoy the time. With each dish we serve and each traditional song we sing, we recall lovingly those family members who are no longer with us, whose recipes and memories are present at our table, and whose names we mention at various time throughout the evening (and throughout our many family gatherings).

As we retell the Passover story, so too, we retell our family stories. I love the fact that our grown sons “know” and talk about family members, several who passed away years before the boys were born…..but whose life lessons and stories are still very much a part of our family gatherings. Memories live on!

We would love to share some of your family stories with “Bendichas Manos” readers…..please feel free to send them on to us or share them with us on Facebook at Bendichas Manos!  Most important, share them at your seders. This keeps our histories and our stories alive!

Cook up all their favorites.  Enjoy the holiday.  May your hands always be blessed!

~’Bendichas Manos’

 

Read Full Post »

One of the many ties that bind us is the familiar songs, melodies and words we use during the Passover Seder. As Sephardic Jews from the Island of Rhodes, many of our prayers and songs are chanted in Ladino, the Judeo-Spanish of our ancestors. Based on an old Castilian Spanish, Ladino has moved with our people as we left Spain for the Ottoman lands. Ladino has acquired words and phrases from the host countries of our journey, including Turkish, Greek, Hebrew and Italian, and was, in fact, the language of a majority of the residents of Jerusalem in the 19th century. Today Ladino is still used in communities in the United States, Israel, South Africa, South America, Bosnia and other countries to which Sephardim have migrated. In most communities, it is a language of memory — words and phrases we remember our parents and grandparents using; in few places is it a language of common communication or commerce, although there are some who do, in fact, use it frequently. Thanks to modern day scholars, professors and communal leaders, Ladino is on the rise as a language of study, and being explored, conserved and spoken again in some circles. For most of us, it continues as a language of memory, nostalgia and connection.

At Pesah, we use Ladino as a way to connect to our family. It makes our gatherings special. The young people learn songs and phrases; guests quickly catch on to melodies and learn to follow the words. It is a remarkable opportunity for connection from one generation to another.

My father, Jack Israel (z’l), used to love beginning to tell the tale in Ladino. “Este es el pan de la afi-ision ke comieron muestros padres en tierra de Ayifto. Todo el ke tiene ambre, venga y coma. Todo el ke tiene de menester, venga y paskue. Este anyo aki, a el anyo el vinien en tierra de Yisael. Este anyo aki, siervos, a el anyo el vinien en tierra de Yisrael hijos forros.” This is the bread of affliction our ancestors ate in the land of Egypt….. Each time he read it, he grew teary, as the words reminded him so keenly of his father, the words and melody exactly as his dad had chanted it in their home when my father was a boy in the 1920’s.

After dinner and dessert, family, children and guests included, are anxious to return to the Seder table to conclude the service and sing the songs. From our family’s ‘Hit Parade’, we include the words and some clips for ‘Ken Su Piense’ ( Who Knows One? ) and ‘Un Kavritiko’ (An Only Kid)

“WHO KNOWS ONE?” (kien su piense)

Kien su piense y entendiense, alavar al Dio kriense,

Kualo es e1 uno?
UNO es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar a1 Dio kriense,
Kualo son los dos?
DOS Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar al Dio kriense,
Kualo son los tres?
TRES muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador,
baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar al Dio kriense,
Kualo son los kuatro?
KUATRO madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar al Dio kriense,
Kualo son los cinko?
CINKO livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense a1avar al Dio kriense,
Kualo son los sesh?
SESH dias de la sernana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense alavar a1 Dio kriense,
Kualo son los siete?
SIETE dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador,. baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense a1avar al Dio kriense,
Kualo son los ocho?
OCHO dias de la milah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es e1 Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar al Dio kriense, Kualo son los nueve?
NUEVE mezes de 1a prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon e1 Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de 1a Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar at Dio kriense, Kualo son los diez?
DIEZ mandamientos de la Ley, nueve mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar al Dio kriense, Kualo son los onze?
ONZE ermanos sin Yosef, diez mandamientos de la Ley, nueve mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar al Dio kriense, Kualo son los doje?
DOJE hermanos kon Yosef. onze hermanos sin Yosef, diez mandamientos de la Ley, nueve mezes de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon e1 Shabbat, sesh, dias de la semana, cinko 1ivros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

Kien su piense y entendiense, alavar al Dio kriense, Kualo son los treje?
TREJE son los Ikarim, doje hermanos kon Yosef, onze hermanos sin Josef, diez mandamientos de la Ley, nueve mezez de la prenyada, ocho dias de la millah, siete dias kon el Shabbat, sesh dias de la semana, cinko livros de la Ley, kuatro madres de Yisrael, tres muestros padres son, dos Moshe y Aharon, uno es el Kriador, baruch Hu uvaruch shemo!

************

AN ONLY KID (Un kavretiko)

Un kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim. Chad gadya, chad gadya!

Y vino el gato, y komio al kavretiko, ke lo merko mi padre, por dos levanim, por dos levanim. Chad gadya, chad gadya!

Y vino el perro, y modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim. Chad gadya, chad gadya!

Y vino el palo, y aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
Chad gadya, chad gadya!

Y vino el fuego, y kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko, ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
Chad gadya, chad gadya!

Y vino la agua, y amato el fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim. por dos levanim. Chad gadya, chad gadya!

Y vino et buey, y bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim. Chad gadya, chad gadya!

Y vino el shochet, y degoyo al buey, ke bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke aharvo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim.
Chad gadya, chad gadya!

Y vino el Malach Hamavet, y degoyo al shochet, ke degoyo al buey, ke bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke ahrarvo al perro, ke modrio al gato ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim, por dos levanim. Chad gadya, chad gadya!

Y vino et Santo Bendicho, y degoyo al Malach Hamayet, ke mato al shochet, ke degoyo al buey, ke bebio a la agua, ke amato al fuego, ke kemo al palo, ke ahravo al perro, ke modrio al gato, ke komio al kavretiko ke lo merko mi padre por dos levanim. por dos levanim. Chad gadya, chad gadya!

*******

Also, a clip from one of our favorites, Yehoram Gaon: Ken Su Piense and Un Kavritiko

Words, melody, language —memory, nostalgia, connection. May this holiday bring us closer to our traditions, our families, and to each other. May the lessons of freedom remind us of our blessings and may our hands always be outstretched to all those in need. May we remember….”este es el pan de afri-ision….”

Make memories – make a difference.

~Bendichas Manos

Note:   Interesting discussion from The University of Washington, Sephardic Studies Program on The history of Had Gadya in the Ladino tradition.    Devin Naar, the Isaac Alhadeff Professor of Sephardic Studies at UW and Ty Alhadeff, Sephardic Studies Coordinator, are doing fascinating work and are generous with their research and findings. Follow their work – I do!

 

Read Full Post »

Older Posts »